Nghĩa của "vố"

  1.  淘 <用器物盛颗粒状的东西, 加水搅动, 或放在水里簸动, 使除去杂质。>
     揉擦。
     揉; 搓 <两个手掌反复摩擦, 或把手掌放在别的东西上来回揉。>
    1,3 N
  2.  搋 <以手用力压和揉。>
     mang quần áo đã giặt xong đi vò lại.
     把衣服洗了又搋。
     缸; 缸儿 <盛东西的器物, 一般底小口大, 用陶、瓷、搪瓷、玻璃等烧制而成。>
     vò rượu; khạp rượu
     酒缸。
     罐头; 罐子 <盛东西用的大口的器皿, 多为陶器或瓷器。>
     vò không
     空罐子。
     hai vò nước
     两罐子水。 挼; 挼搓 <揉搓。>
     vò nát.
     挼挲(摩挲; 搓)。
     搵 <擦。>
     瓮 <一种盛东西的陶器, 腹部较大。>
     vò nước
     水瓮。
     vò rượu
     酒瓮。
     甏 <瓮; 坛子。>
    1,3 N
  3.  罱 <捕鱼或捞水草、河泥的工具, 在两根平行的短竹竿上张一个网, 再装两根交叉的长竹柄做成, 两手握住竹柄使网开合。>
     蹄 <马、牛、羊等动物生在趾端的角质物, 也指具有这种角质物的脚。>
    1,3 N
  4.  不 <加在名词或名词性词素前面, 构成形容词。>
     vô đạo đức
     不道德
     无 <没有(跟'有'相对)。>
     往; 去 <向(某处去)。>
     进 <从外面到里面(跟'出'相对)。>
    1,3 N
  5.  把势; 拳棒 <武术。>
     luyện võ
     练把势的。
     武 <关于军事的(跟'文'相对)。>
     消瘦; 憔悴 <(身体)变瘦。>
    1,3 N
  6.  揽 <拉到自己这方面或自己身上来。>
     搂; 划拉 < 用手或工具把东西聚集到自己面前。>
     đi vơ ít cỏ khô để đun.
     搂点儿干草烧。
    1,3 N
  7.  xem cú vọ
    1,3 N
  8.  带 <轮胎。>
     lốp xe; vỏ xe
     车带。
     稃 <小麦等植物的花外面包着的硬壳。>
     cám; vỏ trong
     内稃。
     vỏ ngoài
     外稃。
     甲壳 <虾、蟹等动物的外壳, 由壳质、石灰质及色素等形成, 质地坚硬, 有保护身体的作用。>
     壳; 壳儿 <义同'壳'(qiào)。>
     vỏ ốc
     贝壳。
     vỏ trứng gà.
     鸡蛋壳。
     vỏ não.
     脑壳。
     vỏ đạn.
     子弹壳儿。
     皮 <人或生物体表面的一层组织。>
     vỏ kiều mạch.
     荞麦皮。
     皮层 <人或生物体组织表面的一层。>
     vỏ thận.
     肾脏皮层。
     lớp vỏ cây.
     植物茎的皮层。
     鞘 <装刀剑的套子。>
     外带 < 外胎的通称。>
     外胎 <包在内胎外面直接与地面接触的轮胎, 用橡胶和帘布制成, 和地面接触的面常带有突出的花纹。通称外带。>
    1,3 N
  9.  斧头; 斧子 <砍竹、木等用的金属工具, 头呈楔形, 装有木柄。>
     揍; 击 <打。>
    1,3 N
  10.  搏 < 扑上去抓。>
     sư tử vồ thỏ
     狮子搏兔
     捕食 <(动物)捉住别的动物并且把它吃掉。>
     绰 <抓取。>
     逮; 捕 <捉; 逮。>
     mèo vồ chuột; mèo bắt chuột
     猫逮老鼠
     劈手 <形容手的动作异常迅速, 使人来不及防备。>
    1,3 N
  11.  龅 <龅牙。>
    1,3 N
  12.  龅 <龅牙>
     抚; 拊; 拍; 扑; 拍打 <用手掌轻轻地打。>
     vỗ tay
     拊手
     phủi tay; vỗ tay.
     拍手。
     鼓 <使某些乐器或东西发出声音; 敲。>
     vỗ tay
     鼓掌
     击 <打; 敲打。>
     vỗ tay.
     击掌。
     扑打 <用扁平的东西猛然朝下打。>
     扑扇 <扑棱。>
     扇动 <摇动(像扇子的东西)。>
     振 <摇动; 挥动。>
     vỗ cánh
     振翅
    1,3 N
  13.  短袜 <针织或编织的足套, 通常套至踝部以上, 有时长及膝盖, 穿于鞋内或其他鞋袜内。>
     袜; 袜子 <一种穿在脚上的东西, 用棉、毛、丝、化学纤维等织成或用布缝成。>
    1,3 N
  14.  假意 <故意(表现或做出)。>
     anh ấy vờ cười hỏi: 'ai vừa mới đến đây?'
     他假意笑着问, '刚来的这位是谁呢?'
     作; 装; 假装 <故意表现出一种动作或情况来掩饰真相。>
    1,3 N
  15.  本 <把成沓的纸装订在一起而成的东西>
     sách vở
     书本
     本 <用于书籍簿册. >
     本 <用于戏曲. >
     本子 <把成沓的纸装订在一起而成的东西; 册子。>
     vở ghi chép
     笔记本子
     sửa vở bài tập
     改本子(评改作业)
     簿; 簿子 <记载某种事项的本子。>
     vở bài tập
     练习簿
     册子 <装订好的本子。>
    1,3 N
  16.  打 <器皿、蛋类等因撞击而破碎。>
     粉 <变成粉末。>
     vỡ tan; vỡ vụn; vỡ nát.
     粉碎
     潰 <(疮)潰烂。>
     vỡ mủ
     潰脓
     决; 决口 <(河堤)被水冲出缺口。>
     tan vỡ.
     溃决。
     垮 <倒塌; 坍下来。>
     nước lũ có to hơn nữa cũng không làm vỡ đê được.
     洪水再大也冲不垮坚固的堤坝。 溃 <(水)冲破(堤坝)。>
     đê vỡ.
     溃堤。
     破 <完整的东西受到损伤变得不完整。>
     vỡ nát.
     破烂。
     碎; 破裂 <(完整的东西)出现裂缝。>
    1,3 N
  17.  爱人 <丈夫或妻子。>
     夫人 <古代诸侯的妻子称夫人, 明清时一二品官的妻子封夫人, 后来用来尊称一般人的妻子。现在多用于外交场合。>
     妇 <妻。>
     vợ chồng
     夫妇
     浑家 <妻子(多见于早期白话)。>
     家 <用在男人的名字或排行后面, 指他的妻。>
     vợ Thu Sinh.
     秋生家。
     vợ anh ba.
     老三家。
     家小 <妻子和儿女。有时专指妻子。>
     老娘们儿; 老婆 <指妻子。>
     vợ anh ấy bị ốm rồi.
     他老娘们儿病了。
     lấy vợ.
     娶了老小。
     老小 <老婆(多见于早期白话)。>
     内 <指妻或妻的亲属。>
     em vợ.
     内弟。
     内人 <对人称自己的妻子。>
     内助; 内子 <指妻子。>
     配偶 <指丈夫或妻子(多用于法令文件)。>
     妻; 婆姨; 婆娘; 妻子; 堂客; 妻室; 媳妇儿; 屋里人; 娘子; 女人; 娘儿们 <男女两人结婚后, 女子是男子的妻子。>
     vợ chồng.
     夫妻。
     vợ chưa cưới; vị hôn thê.
     未婚妻。
     vợ con li tán.
     妻离子散。
     vợ chồng con cái.
     妻儿老小。 中馈 <借指妻。>
     chưa vợ
     中馈犹虚(没有妻室)。
    1,3 N
  18.  淘 <用器物盛顆粒狀的東西, 加水攪動, 或放在水里簸動, 使除去雜質。>
     揉擦。
     揉; 搓 <兩個手掌反復摩擦, 或把手掌放在別的東西上來回揉。>
    1,3 N
  19.  搋 <以手用力壓和揉。>
     mang quần áo đã giặt xong đi vò lại.
     把衣服洗了又搋。
     缸; 缸兒 <盛東西的器物, 一般底小口大, 用陶、瓷、搪瓷、玻璃等燒制而成。>
     vò rượu; khạp rượu
     酒缸。
     罐頭; 罐子 <盛東西用的大口的器皿, 多為陶器或瓷器。>
     vò không
     空罐子。
     hai vò nước
     兩罐子水。 挼; 挼搓 <揉搓。>
     vò nát.
     挼挲(摩挲; 搓)。
     搵 <擦。>
     甕 <一種盛東西的陶器, 腹部較大。>
     vò nước
     水甕。
     vò rượu
     酒甕。
     甏 <甕; 壇子。>
    1,3 N
  20.  罱 <捕魚或撈水草、河泥的工具, 在兩根平行的短竹竿上張一個網, 再裝兩根交叉的長竹柄做成, 兩手握住竹柄使網開合。>
     蹄 <馬、牛、羊等動物生在趾端的角質物, 也指具有這種角質物的腳。>
    1,3 N
  21.  不 <加在名詞或名詞性詞素前面, 構成形容詞。>
     vô đạo đức
     不道德
     無 <沒有(跟'有'相對)。>
     往; 去 <向(某處去)。>
     進 <從外面到里面(跟'出'相對)。>
    1,3 N
  22.  把勢; 拳棒 <武術。>
     luyện võ
     練把勢的。
     武 <關于軍事的(跟'文'相對)。>
     消瘦; 憔悴 <(身體)變瘦。>
    1,3 N
  23.  攬 <拉到自己這方面或自己身上來。>
     摟; 劃拉 < 用手或工具把東西聚集到自己面前。>
     đi vơ ít cỏ khô để đun.
     摟點兒干草燒。
    1,3 N
  24.  xem cú vọ
    1,3 N
  25.  帶 <輪胎。>
     lốp xe; vỏ xe
     車帶。
     稃 <小麥等植物的花外面包著的硬殼。>
     cám; vỏ trong
     內稃。
     vỏ ngoài
     外稃。
     甲殼 <蝦、蟹等動物的外殼, 由殼質、石灰質及色素等形成, 質地堅硬, 有保護身體的作用。>
     殼; 殼兒 <義同'殼'(qiào)。>
     vỏ ốc
     貝殼。
     vỏ trứng gà.
     雞蛋殼。
     vỏ não.
     腦殼。
     vỏ đạn.
     子彈殼兒。
     皮 <人或生物體表面的一層組織。>
     vỏ kiều mạch.
     蕎麥皮。
     皮層 <人或生物體組織表面的一層。>
     vỏ thận.
     腎臟皮層。
     lớp vỏ cây.
     植物莖的皮層。
     鞘 <裝刀劍的套子。>
     外帶 < 外胎的通稱。>
     外胎 <包在內胎外面直接與地面接觸的輪胎, 用橡膠和簾布制成, 和地面接觸的面常帶有突出的花紋。通稱外帶。>
    1,3 N
  26.  斧頭; 斧子 <砍竹、木等用的金屬工具, 頭呈楔形, 裝有木柄。>
     揍; 擊 <打。>
    1,3 N
  27.  搏 < 撲上去抓。>
     sư tử vồ thỏ
     獅子搏兔
     捕食 <(動物)捉住別的動物并且把它吃掉。>
     綽 <抓取。>
     逮; 捕 <捉; 逮。>
     mèo vồ chuột; mèo bắt chuột
     貓逮老鼠
     劈手 <形容手的動作異常迅速, 使人來不及防備。>
    1,3 N
  28.  齙 <齙牙。>
    1,3 N
  29.  齙 <齙牙>
     撫; 拊; 拍; 撲; 拍打 <用手掌輕輕地打。>
     vỗ tay
     拊手
     phủi tay; vỗ tay.
     拍手。
     鼓 <使某些樂器或東西發出聲音; 敲。>
     vỗ tay
     鼓掌
     擊 <打; 敲打。>
     vỗ tay.
     擊掌。
     撲打 <用扁平的東西猛然朝下打。>
     撲扇 <撲棱。>
     扇動 <搖動(像扇子的東西)。>
     振 <搖動; 揮動。>
     vỗ cánh
     振翅
    1,3 N
  30.  短襪 <針織或編織的足套, 通常套至踝部以上, 有時長及膝蓋, 穿于鞋內或其他鞋襪內。>
     襪; 襪子 <一種穿在腳上的東西, 用棉、毛、絲、化學纖維等織成或用布縫成。>
    1,3 N
  31.  假意 <故意(表現或做出)。>
     anh ấy vờ cười hỏi: 'ai vừa mới đến đây?'
     他假意笑著問, '剛來的這位是誰呢?'
     作; 裝; 假裝 <故意表現出一種動作或情況來掩飾真相。>
    1,3 N
  32.  本 <把成沓的紙裝訂在一起而成的東西>
     sách vở
     書本
     本 <用于書籍簿冊. >
     本 <用于戲曲. >
     本子 <把成沓的紙裝訂在一起而成的東西; 冊子。>
     vở ghi chép
     筆記本子
     sửa vở bài tập
     改本子(評改作業)
     簿; 簿子 <記載某種事項的本子。>
     vở bài tập
     練習簿
     冊子 <裝訂好的本子。>
    1,3 N
  33.  打 <器皿、蛋類等因撞擊而破碎。>
     粉 <變成粉末。>
     vỡ tan; vỡ vụn; vỡ nát.
     粉碎
     潰 <(瘡)潰爛。>
     vỡ mủ
     潰膿
     決; 決口 <(河堤)被水沖出缺口。>
     tan vỡ.
     潰決。
     垮 <倒塌; 坍下來。>
     nước lũ có to hơn nữa cũng không làm vỡ đê được.
     洪水再大也沖不垮堅固的堤壩。 潰 <(水)沖破(堤壩)。>
     đê vỡ.
     潰堤。
     破 <完整的東西受到損傷變得不完整。>
     vỡ nát.
     破爛。
     碎; 破裂 <(完整的東西)出現裂縫。>
    1,3 N
  34.  愛人 <丈夫或妻子。>
     夫人 <古代諸侯的妻子稱夫人, 明清時一二品官的妻子封夫人, 后來用來尊稱一般人的妻子。現在多用于外交場合。>
     婦 <妻。>
     vợ chồng
     夫婦
     渾家 <妻子(多見于早期白話)。>
     家 <用在男人的名字或排行后面, 指他的妻。>
     vợ Thu Sinh.
     秋生家。
     vợ anh ba.
     老三家。
     家小 <妻子和兒女。有時專指妻子。>
     老娘們兒; 老婆 <指妻子。>
     vợ anh ấy bị ốm rồi.
     他老娘們兒病了。
     lấy vợ.
     娶了老小。
     老小 <老婆(多見于早期白話)。>
     內 <指妻或妻的親屬。>
     em vợ.
     內弟。
     內人 <對人稱自己的妻子。>
     內助; 內子 <指妻子。>
     配偶 <指丈夫或妻子(多用于法令文件)。>
     妻; 婆姨; 婆娘; 妻子; 堂客; 妻室; 媳婦兒; 屋里人; 娘子; 女人; 娘兒們 <男女兩人結婚后, 女子是男子的妻子。>
     vợ chồng.
     夫妻。
     vợ chưa cưới; vị hôn thê.
     未婚妻。
     vợ con li tán.
     妻離子散。
     vợ chồng con cái.
     妻兒老小。 中饋 <借指妻。>
     chưa vợ
     中饋猶虛(沒有妻室)。
    1,3 N
  35.  あらう - 「洗う」
     v
     とぐ - 「研ぐ」
     とぐ(こめを) - 「とぐ(米を)」
     まるくする - 「丸くする」
    1,3 N
  36.  つぶす
     ふみにじ - 「踏みにじ」
     めちゃめちゃにする
    1,3 N
  37.  はいる - 「入る」
     ふ... - 「不...」
     む... - 「無...」
    1,3 N
  38.  ぶぎ - 「武技」
    1,3 N
  39.  n
     おもて - 「表」
     から - 「殻」
     かわ - 「皮」
     bóc vỏ táoりんごの皮をむく
     さや - 「鞘」
     シェル
    1,3 N
  40.  v
     うつ - 「打つ」
     Những võ sĩ đấu vật vỗ tay để thu hút sự chú ý của thần thánh力士は神々の注意を引くためにかしわ手を打つ
     たたく - 「叩く」 - [KHẤU]
     はためく
    1,3 N
  41.  n
     くつした - 「靴下」
    1,3 N
  42.  v
     きどる - 「気取る」 - [KHÍ THỦ]
     vờ làm một quý bà tốt bụng貴婦人を気取る
     ふり - 「振り」
    1,3 N
  43.  n
     スケッチブック
     ちょうめん - 「帳面」
     ノート
     ノート
    1,3 N
  44.  v
     おれる - 「折れる」
     こわす - 「壊す」
     こわれる - 「壊れる」
     われる - 「割れる」
    1,3 N
  45.  n
     おくさま - 「奥様」
     おくさん - 「奥さん」
     Bà vợ nhà bên rất hay đi Ginza mua hàng.お隣の奥さんはよく銀座へ買い物に出かける。
     かない - 「家内」
     かみさん
     người vợ làm nội trợ ở nhà家で家事{かじ}をするかみさん
     ごしんぞ - 「ご新造」
     ごしんぞう - 「ご新造」
     しゅふ - 「主婦」
     つま - 「妻」
     にょうぼう - 「女房」
     người chồng sợ vợ女房のしりに敷かれた夫
     Tôi cảm thấy có nguy cơ già đi...công việc thì không thấy thú vị, và không có thời gian vui chơi cùng vợオレ、何か中年の危機にいるような気がする...仕事は面白くないし、女房と一緒にいる時間も楽しめなくてなあ。
     パートナー
    1,3 N